Loading

Ayant poussé la porte étroite qui chancelle,
Je me suis promené dans le petit jardin
Qu’éclairait doucement le soleil du matin,
Pailletant chaque fleur d’une humide étincelle.

Rien n’a changé. J’ai tout revu : l’humble tonnelle
De vigne folle avec les chaises de rotin…
Le jet d’eau fait toujours son murmure argentin
Et le vieux tremble sa plainte sempiternelle.

Les roses comme avant palpitent ; comme avant,
Les grands lys orgueilleux se balancent au vent,
Chaque alouette qui va et vient m’est connue.

Même j’ai retrouvé debout la Velléda,
Dont le plâtre s’écaille au bout de l’avenue,
Grêle, parmi l’odeur fade du réséda.

Après trois ans

Paul Verlaine

Poèmes Saturniens

1866

« When the machine momentarily has taken back the upper hand to impose its own vision, when tools escape from creator’s control, the “Ghost in the machine”, as well as Arthur Koestler named it, makes the work tip down and highlights a close and unexpected world. »
« Lorsque la machine reprend momentanément le dessus pour imposer sa propre vision, lorsque les outils échappent au contrôle du créateur, le “Ghost in the machine”, ainsi que le nommait Arthur Koestler, fait basculer l’oeuvre et rend manifeste un monde à la fois proche et inattendu. »

← →

 

← →

 

« Light, as a revealer of matter, which reveals the non-visible… »
« La lumière, comme révélateur de la matière, celle qui dévoile le non visible… »

← →

 

« By deconstructing the image and then reconstructing it, the digital machine functions as our brain by re-manufacturing permanent memory, and by including inaccurate, erroneous, even unfaithful episodic memory memories, traces of memory. »
« En déconstruisant l’image puis en la reconstruisant, la machine numérique fonctionne comme notre cerveau en re-fabriquant de la mémoire définitive, et en y incluant des souvenirs de mémoire épisodiques inexacts, erronés voire infidèles, des traces de mémoire. »

 

← →

 

« A strow of the dice will never abolish the chance.(Stéphane Mallarmé. 1897 »
« Un coup de dés n’abolira jamais le hasard.(Stéphane Mallarmé. 1897) »

 

← →

 

« Idea of photography rather than Photography; Idea of painting instead of Painting. »
« Idée de photographie plutôt que de Photographie; Idée de peinture plutôt que de Peinture »

 

← →

 

« As a variation in continuity »
« Comme une variation dans la continuité »

 

← →

 

 

← →

 

« …seeking to explore both their strengths and their weaknesses; striving to glimpse a poetic material provided by the algorithm bypassed. »
« …cherchant à en explorer tant leurs forces que leurs faiblesses; s’efforçant à entrevoir une matière poétique que lui fournit l’algorithme contourné. »

 

← →

 

« … Reveal what the eye does not see or decide to forget, producing an image ‘at the limit’ where remains traces of visual memory, volatile, with the ultimate goal of to see beyond this image: to see through it. »
« … Révéler ce que l’œil ne voit pas ou décide d’oublier, en produisant une image « à la limite » où restent sensibles des traces de mémoire visuelle, volatile, avec pour but ultime de voir au-delà de cette image : de voir à travers elle. »

 

← →